Actualité
Facebook s’en remet à ses membres pour traduire son site en français
Bien valorisé mais près de ses sous, le réseau social s’en remet à ses membres pour traduire son interface en français.
Facebook ne s’est pas encore installé en France que la Commission nationale informatique et libertés (Cnil) s’inquiète déjà d’éventuels débordements dans l’exploitation des données personnelles de ses membres. Il n’a pas encore déballé ses valises que 39 amoureux de la langue de Molière ont aussi monté un Comité de soutien à la traduction de Facebook, se déclarant soucieux d’aider leurs pairs non-anglophones à « mettre [leur] ‘Face’ dans le ‘Book’ ».
Si il a de quoi surprendre de la part d’une société valorisée à 15 milliards de dollars, l’appel aux bénévoles pour traduire Facebook devrait donc faire des heureux. Quelques-uns seulement, si l’on considère le français approximatif de l’application qui est pour l’instant proposée en bêta à un panel restreint de membres et qui a pu être testée par Jean-Baptise Soufron pour ZDnet. « L’application est produit par Facebook pour que tu peux être part de la communauté des traducteurs », se voit notamment indiquer chaque traducteur.
De Facebook à « Fesse Book » ?
A noter enfin la présence d’un groupe de 29 utilisateurs qui militent quant à eux farouchement contre la traduction de Facebook, qu’ils jugent « ridicule » et dont ils estiment qu’elle devrait se traduire par « l’utilisation de mots plus débiles les uns que les autres résultant d’une traduction de mots intraduisibles en français ». L’anglais fait, selon eux, « partie du charme de Facebook ». Il « sert de filtre à l’inscription », disent-ils, et serait « un signe d’ouverture au monde contrairement au français ».
58 autres ont lancé une pétition contre cette traduction, arguant qu’il n’est « Pas très glorieux de demander une traduction quand il s’agit de 10 mots bien plus qu’abordable à comprendre… ».
On le voit, ce ne sera donc pas simple. Gageons que le réseau social pourra néanmoins compter sur les bonnes volontés de ses membres pour parvenir à ses fins. Un exemple : « Doit-on traduire en Français Face book par fesse book?? », s’interrogent actuellement quatre d’entre eux.
Autres articles sur ce sujet
Categories : Sites Internet.









Derniers commentaires
19 Responses to Facebook s’en remet à ses membres pour traduire son site en français-
Le 5 février 2008 à 9:19 par diane garand
-
Le 5 février 2008 à 22:08 par marine
-
Le 8 février 2008 à 10:28 par Julia
-
Le 14 février 2008 à 15:39 par Isabelle
-
Le 15 février 2008 à 8:41 par petitdog
-
Le 16 février 2008 à 0:52 par Tribal H
-
Le 18 février 2008 à 4:04 par David Tremblay
-
Le 20 février 2008 à 16:29 par Eric
-
Le 22 février 2008 à 21:34 par Clémence
-
Le 23 février 2008 à 20:51 par Claire
Commentaires plus récents
Pour tous ceux
qui sont comme moi qui aiment facebook mais qui ont beaucoup de misere en anglais alors ca sera utile. Moi j’ai fait des applications que je ne me sers pas parce-que je n’arrive pas suffisamment a comprendre. Ils y a beaucoup de gens bilingues mais ce n’est pas tout le monde jeune comme les moins jeuses qui aiment l’informatique peut-etre a leurs debuts et en plus tout en anglais. Moi je suis une maman qui aime la nouveautee, quands mes enfant m’ont offert un portable pour qu’on n’arrive a ce communiquer tous ensemble sur facebook alors j’aimerais savoir ce que je fait. Bien sur j’arrive a faire des choses mais je n’ai pas l’esstiel. Alors j’y vais au pif. Comme je vous le disais j’aime beaucoup facebook et je ne suis surement pas la seule personne a qui ca ferais plaisir de voir facebook en francais alors j’attends ce jour. Merci
c vrai kil est assez difficile pr klk1 ki ne parle pas langlais daccéder o site. Personnelement je vais aussi sur ce site ms, pareil je fais du o pif.alors ke se site me permet de partager d info avec d amis…enfin tous ca pr dire ke la traduction en francais me rendrais un énorme service,et pas ke a moi dailleur!!!
Ca y est, il est traduit, enfin…J’ai réussi à avoir la page traduite en cliquant sur la petite map-monde à droite, j’ai eu le site en français sur quelques pages et depuis, plus moyen d’accéder à facebook ! ‘lol…’
si vous ne parlez pas anglais, allez donc chercher vos anciens potes sur copains d’avant, bien plus convivial. Je n’ai pas de honte à être française et suis ouverte sur le monde alors les snobinards qui prétendent vouloir rester entre gens de qualité sur Facebook me font bien rire ! Je précise que je parle couramment anglais.
Je trouve égoïste et élitiste le fait de ne pas vouloir faire traduire face book. Une petite poigné d’intelo branchouille voir bobo veux se garder du populo.
Insulte à l’humanité, misanthrope ? En tout cas des sales C
Depuis quand l’anglais se nargue t-il d’être un signe d’ouverture au monde contrairement au français ???
Certaines personnes ne comprennent pas forcément la langue anglaise, et je trouve dommage que certains jugent que c’est honteux de faire cette traduction. Tout le monde à le droit de s’inscrire sur ce site. Alors si Facebook est un site dédié au monde, pourquoi empêché une possible traduction française voir même dans d’autres langues. Il est vrai qu’il est difficile de traduire certaines phrases ou mots selon les langues mais on doit s’adapter au changement. Le monde à évoluer (enfin normalement mais pour certains ça n’a pas l’air d’être le cas… bref, c’est pourquoi, je suis pour une traduction française de facebook.
Bonjour je vous fais part des résultats de ma recherche de sites similaires déjà en français suivi de mon appréciation :
reseaucampus.com (7 / 10)
quebec.capazoo.com (7 / 10)
jaidesamis.com (8.5 / 10 – très bien)
Commencez par apprendre le français, et après, vous pourrez – peut-être – essayer de vous mettre à l’anglais.
Bon courage, même si c’est pas gagné pour vous.
un site d’ouverture? quelle blague! justement, ils se ferment plutot en plaçant la langue comme obstacle et comme filtre à l’inscription. je comprends l’anglais comme la plupart des gens, mais si ces crétins n’ont comme argument que le fait que face book est un site en anglais et que cela fait partie du charme, que l’on m’explique alors pourquoi on traduit des auteurs tels que Shakespeare ou Oscar Wilde. Le charme de l’anglais c’est celui d’une langue commerciale basique, ou celui d’une langue littéraire?
Il est vrai que l’anglais est partout, mais il faudrait aider les irréductibles « Québécois » et la langue française à se maintenir dans le monde comme langue d’excellence!!! Donc comme traduction à Facebook je propose le mot trombinoscope qui me semble être la plus appropriée ;)
Cl@ir