Facebook ne s’est pas encore installé en France que la Commission nationale informatique et libertés (Cnil) s’inquiète déjà d’éventuels débordements dans l’exploitation des données personnelles de ses membres. Il n’a pas encore déballé ses valises que 39 amoureux de la langue de Molière ont aussi monté un Comité de soutien à la traduction de Facebook, se déclarant soucieux d’aider leurs pairs non-anglophones à “mettre [leur] ‘Face’ dans le ‘Book’”.
Si il a de quoi surprendre de la part d’une société valorisée à 15 milliards de dollars, l’appel aux bénévoles pour traduire Facebook devrait donc faire des heureux. Quelques-uns seulement, si l’on considère le français approximatif de l’application qui est pour l’instant proposée en bêta à un panel restreint de membres et qui a pu être testée par Jean-Baptise Soufron pour ZDnet. “L’application est produit par Facebook pour que tu peux être part de la communauté des traducteurs”, se voit notamment indiquer chaque traducteur.
De Facebook à “Fesse Book” ?
A noter enfin la présence d’un groupe de 29 utilisateurs qui militent quant à eux farouchement contre la traduction de Facebook, qu’ils jugent “ridicule” et dont ils estiment qu’elle devrait se traduire par “l’utilisation de mots plus débiles les uns que les autres résultant d’une traduction de mots intraduisibles en français”. L’anglais fait, selon eux, “partie du charme de Facebook”. Il “sert de filtre à l’inscription”, disent-ils, et serait “un signe d’ouverture au monde contrairement au français”.
58 autres ont lancé une pétition contre cette traduction, arguant qu’il n’est “Pas très glorieux de demander une traduction quand il s’agit de 10 mots bien plus qu’abordable à comprendre…”.
On le voit, ce ne sera donc pas simple. Gageons que le réseau social pourra néanmoins compter sur les bonnes volontés de ses membres pour parvenir à ses fins. Un exemple : “Doit-on traduire en Français Face book par fesse book??”, s’interrogent actuellement quatre d’entre eux.
19 commentaires
RSS - Flux pour ces commentaires.
Pour tous ceux
qui sont comme moi qui aiment facebook mais qui ont beaucoup de misere en anglais alors ca sera utile. Moi j’ai fait des applications que je ne me sers pas parce-que je n’arrive pas suffisamment a comprendre. Ils y a beaucoup de gens bilingues mais ce n’est pas tout le monde jeune comme les moins jeuses qui aiment l’informatique peut-etre a leurs debuts et en plus tout en anglais. Moi je suis une maman qui aime la nouveautee, quands mes enfant m’ont offert un portable pour qu’on n’arrive a ce communiquer tous ensemble sur facebook alors j’aimerais savoir ce que je fait. Bien sur j’arrive a faire des choses mais je n’ai pas l’esstiel. Alors j’y vais au pif. Comme je vous le disais j’aime beaucoup facebook et je ne suis surement pas la seule personne a qui ca ferais plaisir de voir facebook en francais alors j’attends ce jour. Merci
Posté par : diane garand, le 5 février 2008 à 9:19c vrai kil est assez difficile pr klk1 ki ne parle pas langlais daccéder o site. Personnelement je vais aussi sur ce site ms, pareil je fais du o pif.alors ke se site me permet de partager d info avec d amis…enfin tous ca pr dire ke la traduction en francais me rendrais un énorme service,et pas ke a moi dailleur!!!
Posté par : marine, le 5 février 2008 à 22:08Ca y est, il est traduit, enfin…J’ai réussi à avoir la page traduite en cliquant sur la petite map-monde à droite, j’ai eu le site en français sur quelques pages et depuis, plus moyen d’accéder à facebook ! ‘lol…’
Posté par : Julia, le 8 février 2008 à 10:28si vous ne parlez pas anglais, allez donc chercher vos anciens potes sur copains d’avant, bien plus convivial. Je n’ai pas de honte à être française et suis ouverte sur le monde alors les snobinards qui prétendent vouloir rester entre gens de qualité sur Facebook me font bien rire ! Je précise que je parle couramment anglais.
Posté par : Isabelle, le 14 février 2008 à 15:39Je trouve égoïste et élitiste le fait de ne pas vouloir faire traduire face book. Une petite poigné d’intelo branchouille voir bobo veux se garder du populo.
Insulte à l’humanité, misanthrope ? En tout cas des sales C
Posté par : petitdog, le 15 février 2008 à 8:41Depuis quand l’anglais se nargue t-il d’être un signe d’ouverture au monde contrairement au français ???
Certaines personnes ne comprennent pas forcément la langue anglaise, et je trouve dommage que certains jugent que c’est honteux de faire cette traduction. Tout le monde à le droit de s’inscrire sur ce site. Alors si Facebook est un site dédié au monde, pourquoi empêché une possible traduction française voir même dans d’autres langues. Il est vrai qu’il est difficile de traduire certaines phrases ou mots selon les langues mais on doit s’adapter au changement. Le monde à évoluer (enfin normalement mais pour certains ça n’a pas l’air d’être le cas… bref, c’est pourquoi, je suis pour une traduction française de facebook.
Posté par : Tribal H, le 16 février 2008 à 0:52Bonjour je vous fais part des résultats de ma recherche de sites similaires déjà en français suivi de mon appréciation :
reseaucampus.com (7 / 10)
quebec.capazoo.com (7 / 10)
jaidesamis.com (8.5 / 10 - très bien)
Posté par : David Tremblay, le 18 février 2008 à 4:04Commencez par apprendre le français, et après, vous pourrez - peut-être - essayer de vous mettre à l’anglais.
Bon courage, même si c’est pas gagné pour vous.
Posté par : Eric, le 20 février 2008 à 16:29un site d’ouverture? quelle blague! justement, ils se ferment plutot en plaçant la langue comme obstacle et comme filtre à l’inscription. je comprends l’anglais comme la plupart des gens, mais si ces crétins n’ont comme argument que le fait que face book est un site en anglais et que cela fait partie du charme, que l’on m’explique alors pourquoi on traduit des auteurs tels que Shakespeare ou Oscar Wilde. Le charme de l’anglais c’est celui d’une langue commerciale basique, ou celui d’une langue littéraire?
Posté par : Clémence, le 22 février 2008 à 21:34Il est vrai que l’anglais est partout, mais il faudrait aider les irréductibles “Québécois” et la langue française à se maintenir dans le monde comme langue d’excellence!!! Donc comme traduction à Facebook je propose le mot trombinoscope qui me semble être la plus appropriée
Posté par : Claire, le 23 février 2008 à 20:51Cl@ir
Publicité
En c’est temps moderne, nous sommes courtisés par l’empressement, ce stresseur quotidien. Celui qui nous relie à nos tâches et responsabilités individuelles, collectives et sociales quotidienne. Et nous amène à chercher des moyens rapides et faciles de garder le contact simple. Bravo à la techno! Bravo au partage! Et libre choix de vouloir traduire l’anglo/franco…Ou tout autres langues …Comment ca dérange et pourquoi…Enfin jsuis daccord pour apporter mon support moral et intellectuel
Posté par : Patricia, le 23 février 2008 à 22:50Pour les irréductibles d’un site français (je ne suis pas contre mais il ne sert à rien de s’enerver), quelques remarques en lisant vos mails.
1) facebook n’est pas en français car ce n’est pas au départ un site français. Pour les français, il existe “copains d’avant”
2) vu les immondes fautes d’orthographe et de syntaxe faites par les français eux-mêmes, je ne crois pas qu’on puisse en vouloir aux anglophones de ne pas l’avoir traduit
3)l’espagnol et l’anglais sont les langues les plus communes
4)le but n’est pas d’être “bobo” mais d’utiliser un site étranger pour retrouver ses amis à l’autre bout du continent
5) vous pouvez toujours baragouiner “franglish”, on vous comprendra
6) ça permet de travailler son anglais
Posté par : Chauvine, le 25 février 2008 à 22:09Fesse Bouc.
Eleveur de chèvres et producteur de fromage, c’est mon bouc qui va être content.
Posté par : La Ferme du Rateau, le 10 mars 2008 à 19:50il est exact de dire que déjà, avant de traduire de l’anglais en français, il serait parfois judicieux de traduire le français en français ! le message sms de Marine ? est loin d’être un modèle du genre…..j’ai eu bien du mal à comprendre son message…pourri !
Posté par : marie, le 18 mars 2008 à 17:07Alors voilà : parler français, je sais, écrire français je sais aussi, c’est mon métier. Je comprends très bien l’anglais, et n’ai aucunement besoin qu’on me traduise facebook. J’en ai juste envie. Tous les messages que je reçois de mes friends sont en français - parfois avec une syntaxe hasardeuse, une orthographe fantaisiste, ou dans cet immonde langage sms. Et je trouve crétin, vraiment, que le reste ne soit pas aussi en français - films au lieu de movies, amis au lieu de friends, vous voyez, des trucs comme ça… Quant à l’argument “apprenez bien le français, vous pourrez vous exprimer sur facebook en français après”, il est tellement imbécile qu’il ne mérite que le mépris.
Posté par : laurent montel, le 10 avril 2008 à 10:54Rien de mieux que de suivre l’exemple du romancier Alex Mero sur son site officiel (alexmero. com) … Un de ses dictons: “Soyons ouvert au monde et le monde s’ouvrira à nous!”
Posté par : Michel Onfray, le 20 août 2008 à 2:15Ouahh ce site (www.alexmero.com) a été traduit en plus de 30 langues, super !!!
Posté par : Marie Hugo, le 20 août 2008 à 2:20Le site de l’auteur Alex Mero ‘www.alexmero.com’ est traduit enexactement 43langues. En effet, un modèle à suivre.
Posté par : Carmen Castaneda, le 26 septembre 2008 à 3:25Le site de l’auteur Alex Mero ‘www.alexmero.com’ est traduit enexactement 43langues. En effet, un modèle à suivre.
Posté par : Carmen Castaneda, le 26 septembre 2008 à 3:25Ajoutez un commentaire