<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Facebook s&#8217;en remet à ses membres pour traduire son site en français</title>
	<atom:link href="http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html</link>
	<description>Le site de référence des nouvelles technologies</description>
	<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 12:54:36 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.5</generator>
		<item>
		<title>Par : Carmen Castaneda</title>
		<link>http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-3518</link>
		<dc:creator>Carmen Castaneda</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Sep 2008 02:25:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-3518</guid>
		<description>Le site de l'auteur Alex Mero 'www.alexmero.com' est traduit enexactement 43langues. En effet, un modèle à suivre.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Le site de l&#8217;auteur Alex Mero &#8216;www.alexmero.com&#8217; est traduit enexactement 43langues. En effet, un modèle à suivre.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Carmen Castaneda</title>
		<link>http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-3517</link>
		<dc:creator>Carmen Castaneda</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Sep 2008 02:25:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-3517</guid>
		<description>Le site de l'auteur Alex Mero 'www.alexmero.com' est traduit enexactement 43langues. En effet, un modèle à suivre.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Le site de l&#8217;auteur Alex Mero &#8216;www.alexmero.com&#8217; est traduit enexactement 43langues. En effet, un modèle à suivre.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Marie Hugo</title>
		<link>http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-3327</link>
		<dc:creator>Marie Hugo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 01:20:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-3327</guid>
		<description>Ouahh ce site (www.alexmero.com) a été traduit en plus de 30 langues, super !!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ouahh ce site (www.alexmero.com) a été traduit en plus de 30 langues, super !!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Michel Onfray</title>
		<link>http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-3326</link>
		<dc:creator>Michel Onfray</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 01:15:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-3326</guid>
		<description>Rien de mieux que de suivre l'exemple du romancier Alex Mero sur son site officiel (alexmero. com) ... Un de ses dictons: "Soyons ouvert au monde et le monde s'ouvrira à nous!"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rien de mieux que de suivre l&#8217;exemple du romancier Alex Mero sur son site officiel (alexmero. com) &#8230; Un de ses dictons: &#8220;Soyons ouvert au monde et le monde s&#8217;ouvrira à nous!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : laurent montel</title>
		<link>http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-2316</link>
		<dc:creator>laurent montel</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 09:54:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-2316</guid>
		<description>Alors voilà : parler français, je sais, écrire français je sais aussi, c'est mon métier. Je comprends très bien l'anglais, et n'ai aucunement besoin qu'on me traduise facebook. J'en ai juste envie. Tous les messages que je reçois de mes friends sont en français - parfois avec une syntaxe hasardeuse, une orthographe fantaisiste, ou dans cet immonde langage sms. Et je trouve crétin, vraiment, que le reste ne soit pas aussi en français - films au lieu de movies, amis au lieu de friends, vous voyez, des trucs comme ça... Quant à l'argument "apprenez bien le français, vous pourrez vous exprimer sur facebook en français après", il est tellement imbécile qu'il ne mérite que le mépris.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alors voilà : parler français, je sais, écrire français je sais aussi, c&#8217;est mon métier. Je comprends très bien l&#8217;anglais, et n&#8217;ai aucunement besoin qu&#8217;on me traduise facebook. J&#8217;en ai juste envie. Tous les messages que je reçois de mes friends sont en français - parfois avec une syntaxe hasardeuse, une orthographe fantaisiste, ou dans cet immonde langage sms. Et je trouve crétin, vraiment, que le reste ne soit pas aussi en français - films au lieu de movies, amis au lieu de friends, vous voyez, des trucs comme ça&#8230; Quant à l&#8217;argument &#8220;apprenez bien le français, vous pourrez vous exprimer sur facebook en français après&#8221;, il est tellement imbécile qu&#8217;il ne mérite que le mépris.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : marie</title>
		<link>http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-2157</link>
		<dc:creator>marie</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Mar 2008 16:07:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-2157</guid>
		<description>il est exact de dire que déjà, avant de traduire de l'anglais en français, il serait parfois judicieux de traduire le français en français ! le message sms de Marine ? est loin d'être un modèle du genre.....j'ai eu bien du mal à comprendre son message...pourri !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>il est exact de dire que déjà, avant de traduire de l&#8217;anglais en français, il serait parfois judicieux de traduire le français en français ! le message sms de Marine ? est loin d&#8217;être un modèle du genre&#8230;..j&#8217;ai eu bien du mal à comprendre son message&#8230;pourri !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : La Ferme du Rateau</title>
		<link>http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-2103</link>
		<dc:creator>La Ferme du Rateau</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Mar 2008 18:50:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-2103</guid>
		<description>Fesse Bouc. Eleveur de chèvres et producteur de fromage, c'est mon bouc qui va être content.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fesse Bouc. </p>
<p>Eleveur de chèvres et producteur de fromage, c&#8217;est mon bouc qui va être content.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Chauvine</title>
		<link>http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-2026</link>
		<dc:creator>Chauvine</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Feb 2008 21:09:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-2026</guid>
		<description>Pour les irréductibles d'un site français (je ne suis pas contre mais il ne sert à rien de s'enerver), quelques remarques en lisant vos mails.1) facebook n'est pas en français car ce n'est pas au départ un site français. Pour les français, il existe "copains d'avant"2) vu les immondes fautes d'orthographe et de syntaxe faites par les français eux-mêmes, je ne crois pas qu'on puisse en vouloir aux anglophones de ne pas l'avoir traduit3)l'espagnol et l'anglais sont les langues les plus communes4)le but n'est pas d'être "bobo" mais d'utiliser un site étranger pour retrouver ses amis à l'autre bout du continent5) vous pouvez toujours baragouiner "franglish", on vous comprendra6) ça permet de travailler son anglais</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pour les irréductibles d&#8217;un site français (je ne suis pas contre mais il ne sert à rien de s&#8217;enerver), quelques remarques en lisant vos mails.</p>
<p>1) facebook n&#8217;est pas en français car ce n&#8217;est pas au départ un site français. Pour les français, il existe &#8220;copains d&#8217;avant&#8221;</p>
<p>2) vu les immondes fautes d&#8217;orthographe et de syntaxe faites par les français eux-mêmes, je ne crois pas qu&#8217;on puisse en vouloir aux anglophones de ne pas l&#8217;avoir traduit</p>
<p>3)l&#8217;espagnol et l&#8217;anglais sont les langues les plus communes</p>
<p>4)le but n&#8217;est pas d&#8217;être &#8220;bobo&#8221; mais d&#8217;utiliser un site étranger pour retrouver ses amis à l&#8217;autre bout du continent</p>
<p>5) vous pouvez toujours baragouiner &#8220;franglish&#8221;, on vous comprendra</p>
<p>6) ça permet de travailler son anglais</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Patricia</title>
		<link>http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-2012</link>
		<dc:creator>Patricia</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 21:50:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-2012</guid>
		<description>En c'est temps moderne, nous sommes courtisés par l'empressement, ce stresseur quotidien. Celui qui nous relie à nos tâches et responsabilités individuelles, collectives et sociales quotidienne. Et nous amène à chercher des moyens rapides et faciles de garder le contact simple. Bravo à la techno! Bravo au partage! Et libre choix de vouloir traduire l'anglo/franco...Ou tout autres langues ...Comment ca dérange et pourquoi...Enfin jsuis daccord pour apporter mon support moral et intellectuel :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En c&#8217;est temps moderne, nous sommes courtisés par l&#8217;empressement, ce stresseur quotidien. Celui qui nous relie à nos tâches et responsabilités individuelles, collectives et sociales quotidienne. Et nous amène à chercher des moyens rapides et faciles de garder le contact simple. Bravo à la techno! Bravo au partage! Et libre choix de vouloir traduire l&#8217;anglo/franco&#8230;Ou tout autres langues &#8230;Comment ca dérange et pourquoi&#8230;Enfin jsuis daccord pour apporter mon support moral et intellectuel <img src='http://www.itespresso.fr/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Claire</title>
		<link>http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-2009</link>
		<dc:creator>Claire</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 19:51:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.itespresso.fr/facebook-sen-remet-a-ses-membres-pour-traduire-son-site-en-francais-20644.html#comment-2009</guid>
		<description>Il est vrai que l'anglais est partout, mais il faudrait aider les irréductibles "Québécois" et la langue française à se maintenir dans le monde comme langue d'excellence!!! Donc comme traduction à Facebook je propose le mot trombinoscope qui me semble être la plus appropriée ;)Cl@ir</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Il est vrai que l&#8217;anglais est partout, mais il faudrait aider les irréductibles &#8220;Québécois&#8221; et la langue française à se maintenir dans le monde comme langue d&#8217;excellence!!! Donc comme traduction à Facebook je propose le mot trombinoscope qui me semble être la plus appropriée <img src='http://www.itespresso.fr/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /><br />
Cl@ir</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
