Réseau social : LinkedIn veut étendre son influence en France

Cloud

Le fondateur Reid Hoffman est venu inaugurer la version française de ce service pionnier de mises en relation professionnelle.

Pour la firme californienne, la France est tout simplement un marché-clé pour la conquête de l’Europe, qu’elle a amorcée en 2007, en installant un siège social européen à Londres.

Mais si LinkedIn a fait une belle percée auprès des diplômés des grandes écoles (« Plus de 20 000 anciens de Polytechnique, 15 000 d’HEC, 13 000 de l’ESCP-EAP et 12 000 de l’ESSEC, sont inscrits sur notre site », a rappelé Kevin Eyres, directeur général Europe de LinkedIn), la langue anglaise constituait visiblement un frein pour les autres utilisateurs français potentiels.

« Parmi les professionnels français qui utilisent Internet, seuls 25% se disent ‘plutôt à l’aise’ ou ‘maîtrisant’ l’anglais, alors qu’environ 4% des professionnels français utilisent LinkedIn », a détaillé Reid Hoffman. Avant d’ajouter : « La version française étend la puissance du réseau professionnel de LinkedIn à tous les francophones dans le monde, soit 175 millions  de personnes et 85 millions qui apprennent le français ».

Le fondateur de LinkedIn espère ainsi accroître sa part de marché dans l’Hexagone. « Depuis la sortie de la version espagnole en juillet 2008, les inscriptions mensuelles ont augmenté de 128%, a-t-il affirmé. Nous anticipons une réponse similaire des utilisateurs français avec le lancement de la version francophone. » Une présence qui risque de contrecarrer les projets du concurrent national Viadeo même si celui-ci fourbit ses armes.

Outil de traduction automatique : il faudra attendre

Concrètement, il suffit de cliquer sur l’onglet Language, tout en haut à droite sur l’interface LinkedIn pour voir apparaître entre English et Español, Français Béta. D’un clic, toute l’interface anglaise est traduite en français. Plus besoin de savoir parler anglais pour s’y retrouver dans les différents modules proposés (créer son profil, ajouter des contacts, effectuer une recherche… ).

« En revanche, il n’y a pas d’outil de traduction automatique pour les informations entrées par l’utilisateur ; ces outils ne sont pas encore suffisamment au point », a prévenu le français Jean-Luc Vaillant, co-fondateur de LinkedIn et actuel vice-président de la technologie.

Si vous étiez inscrit sur LinkedIn avant hier soir et que vous souhaitez basculer en français toutes les informations que vous avez stockées en anglais sur ce réseau social professionnel, il va falloir tout traduire vous-même !