Twitter, cette colonie de mots-dièse

Régulations
hashtag-mot-diese-twitter-vocabulaire-français-JORF

Il faudra s’y habituer : selon le Journal Officiel, l’équivalent du « hashtag » de Twitter dans la langue française est « mot-dièse ». A l’aise dièse ?

Twitter valait bien une adaptation en langue française avec le hastag. Il sera désormais recommandé de parler de « mot-dièse« .

Selon le Journal Officiel du 23 janvier 2013,  ce nouveau terme apparaît dans le vocabulaire des télécommunications et de l’informatique. Et c’est une mention spéciale pour Twitter.

Le hastag est défini comme une « suite signifiante de caractères sans espace commençant par le signe # (dièse), qui signale un sujet d’intérêt et est insérée dans un message par son rédacteur afin d’en faciliter le repérage. »

Le concept a été vulgarisé par Twitter et son réseau social fonctionnant par minimessages (140 caractères).

Petite question aux rédacteurs : quel est le pluriel de « mot-dièse » ? Attention, il y a un piège : « mots-dièse ».

Twitter doit fournir de multiples efforts pour s’adapter au marché français.

Outre le langage, Fleur Pellerin, ministre de l’Economie numérique, souhaiterait de  son côté que la société Internet américaine s’adapte au cadre juridique français pour éviter des procès pour incitation à la haine raciale…

Quiz : Connaissez-vous Twitter ?

Lire aussi :

Lire la biographie de l´auteur  Masquer la biographie de l´auteur