Pour gérer vos consentements :
Categories: Cloud

Réseau social : LinkedIn veut étendre son influence en France

Pour la firme californienne, la France est tout simplement un marché-clé pour la conquête de l’Europe, qu’elle a amorcée en 2007, en installant un siège social européen à Londres.

Mais si LinkedIn a fait une belle percée auprès des diplômés des grandes écoles (« Plus de 20 000 anciens de Polytechnique, 15 000 d’HEC, 13 000 de l’ESCP-EAP et 12 000 de l’ESSEC, sont inscrits sur notre site », a rappelé Kevin Eyres, directeur général Europe de LinkedIn), la langue anglaise constituait visiblement un frein pour les autres utilisateurs français potentiels.

« Parmi les professionnels français qui utilisent Internet, seuls 25% se disent ‘plutôt à l’aise’ ou ‘maîtrisant’ l’anglais, alors qu’environ 4% des professionnels français utilisent LinkedIn », a détaillé Reid Hoffman. Avant d’ajouter : « La version française étend la puissance du réseau professionnel de LinkedIn à tous les francophones dans le monde, soit 175 millions  de personnes et 85 millions qui apprennent le français ».

Le fondateur de LinkedIn espère ainsi accroître sa part de marché dans l’Hexagone. « Depuis la sortie de la version espagnole en juillet 2008, les inscriptions mensuelles ont augmenté de 128%, a-t-il affirmé. Nous anticipons une réponse similaire des utilisateurs français avec le lancement de la version francophone. » Une présence qui risque de contrecarrer les projets du concurrent national Viadeo même si celui-ci fourbit ses armes.

Outil de traduction automatique : il faudra attendre

Concrètement, il suffit de cliquer sur l’onglet Language, tout en haut à droite sur l’interface LinkedIn pour voir apparaître entre English et Español, Français Béta. D’un clic, toute l’interface anglaise est traduite en français. Plus besoin de savoir parler anglais pour s’y retrouver dans les différents modules proposés (créer son profil, ajouter des contacts, effectuer une recherche… ).

« En revanche, il n’y a pas d’outil de traduction automatique pour les informations entrées par l’utilisateur ; ces outils ne sont pas encore suffisamment au point », a prévenu le français Jean-Luc Vaillant, co-fondateur de LinkedIn et actuel vice-président de la technologie.

Si vous étiez inscrit sur LinkedIn avant hier soir et que vous souhaitez basculer en français toutes les informations que vous avez stockées en anglais sur ce réseau social professionnel, il va falloir tout traduire vous-même !

Page: 1 2

Recent Posts

GenAI : comment choisir une solution « prête à l’emploi »

Les offres d'intelligence artificielle générative (GenAI) "prêtes à l'emploi" sont nombreuses et proposent une variété…

2 mois ago

Sora : comment fonctionne le nouveau modèle text-to-vidéo

OpenAI, l'inventeur de ChatGPT, lance un nouveau modèle text-to-vidéo qui impressionne par sa qualité. Appelé…

2 mois ago

GenAI : qui peut accéder à Gemini (ex Bard) ?

Google a officialisé le lancement de Gemini, le nouveau nom de son outil de GenAI.…

2 mois ago

Windows Server 2025 : zoom sur 6 fonctionnalités majeures

Windows Server 2025 est attendu...cette année. Au delà du modèle de paiement à l’usage, via…

3 mois ago

Microsoft Teams : quelle indemnisation en cas d’incident ?

Microsoft Teams tient un rôle central dans la communication interne et externe de beacuoup d'entreprises.…

3 mois ago

Microsoft Copilot : quelles offres pour les entreprises ?

L'accès à Copilot s'ouvre aux licences Microsoft 365 Business Standard et Business Premium (« pour…

3 mois ago