Press release

Claret Capital Partners annonce Fund III

0
Sponsorisé par Businesswire

Claret Capital Partners Limited (“Claret”) (anciennement Harbert European Growth Capital), a le plaisir d’annoncer la première clôture de son troisième fonds. Fund III continuera d’investir dans des entreprises innovantes en pleine croissance dans le secteur des technologies et des sciences de la vie, à travers l’Europe principalement, pour soutenir la croissance organique et les activités de fusions et acquisitions.

Claret Capital Partners a été créée lors du rachat par des cadres de Harbert European Growth Capital en 2020. Au cours des sept dernières années, l’équipe à l’origine de Claret Capital est devenue l’un des plus importants fournisseurs de dette de croissance pour les PME en Europe, ayant investi plus d’un demi-milliard d’euros.

Le précédent fonds a soutenu plus de 120 PME européennes dans de nombreuses zones géographiques en Europe, y compris des sociétés comme SuperAwesome (aujourd’hui Epic Games), PPRO, Novacyt Plc., JobandTalent, WeFox, Razor et Miss Group. Les directeurs de Claret sont actifs sur les marchés du financement des technologies depuis plus de 20 ans.

Johan Kampe, associé directeur de Claret Capital, a déclaré : « Nous sommes fiers d’annoncer notre troisième Fonds, après une année difficile pour tous. Nous envisageons de continuer à soutenir les entreprises européennes en croissance et apprécions la confiance continue de nos investisseurs. »

David Bateman, associé directeur de Claret Capital, a affirmé : « Nous sommes ravis de commencer à investir à partir de notre troisième fonds dans un contexte de formidables opportunités dans le secteur européen des technologies et des sciences de la vie au sens large, qui se développe rapidement. Nous constatons une forte demande pour nos capitaux de la part des meilleurs entrepreneurs en Europe et nous réjouissons à l’idée de continuer à les soutenir. »

Pour de plus amples informations, veuillez consulter notre site www.claret-capital.com

Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.