Press release

Takeda nomme Toshio Fujimoto, docteur en médecine, MBA, au poste de directeur général du Health Innovation Park du Shonan

0
Sponsorisé par GlobeNewsWire

OSAKA, Japon–(BUSINESS WIRE)–Takeda Pharmaceutical Company Limited [TSE :
4502
] a annoncé aujourd’hui que Toshio Fujimoto, docteur en
médecine, MBA, avait été nommé directeur général du Health Innovation
Park (Parc d’innovation santé) du Shonan. Cette nomination entre en
vigueur le 1er décembre 2017. Dans ce nouveau rôle, le Dr Fujimoto, qui
rejoint les rangs de Takeda après avoir quitté Eli Lilly Japan, assurera
le leadership stratégique et la supervision de toutes les activités clés
du Parc, notamment : l’élaboration et l’exécution de plans commerciaux
et financiers, la coordination des opérations et des services sur site,
le recrutement et la gestion des locataires, ainsi que les activités de
marketing et de relations publiques. Le Dr Fujimoto rendra compte de ses
activités au nouveau conseil d’administration composé de dirigeants de
Takeda. Ce conseil d’administration sera présidé par Seigo Izumo
(directeur mondial de l’unité de médecine régénérative, directeur des
affaires scientifiques, Japon), et inclura également Salvatore Alesci
(directeur de la R&D, politiques mondiales scientifiques et
biomédicales) et Haruhiko Hirate (mandataire social, responsable des
communications d’entreprise et des affaires publiques). Le conseil
d’administration prodiguera des conseils et soutiendra la prise de
décision, à l’heure où Takeda continue de mettre en place l’écosystème
du Parc et de déployer des efforts visant à établir des collaborations
significatives avec des établissements universitaires, des entreprises
de biotechnologie, des sociétés biopharmaceutiques et d’autres
partenaires.

Le Dr Fujimoto apporte au Shonan une expérience variée en termes de R&D,
ainsi que de solides compétences en leadership et un sens aigu des
affaires. Dans son rôle le plus récent en tant que vice-président de
l’Unité de développement de la médecine chez Eli Lilly Japan – poste
qu’il occupait depuis 2015 – il était responsable de la gestion de la
R&D au Japon. Le Dr Fujimoto a reçu son diplôme de docteur en médecine à
l’université de Kyoto et son MBA à l’université de Kobe. Il a démarré sa
pratique clinique en tant que médecin résident au sein du département de
chirurgie thoracique de l’hôpital universitaire de Kyoto. Après avoir
effectué plusieurs rotations dans des hôpitaux locaux, il a pris un
poste de chirurgien adjoint dans le département de chirurgie thoracique
de l’hôpital Ruhrlandklinken en Allemagne, avant de s’installer aux
États-Unis pour devenir associé clinique dans le département de
chirurgie thoracique générale de la Mayo Clinic.

« La nomination du Dr Fujimoto au poste de directeur général de notre
Health Innovation Park constitue une étape importante qui signale à nos
partenaires actuels comme à nos partenaires potentiels notre engagement
continu à promouvoir un écosystème d’innovation ouvert au Japon », a
déclaré Andrew Plump, chef de la direction scientifique et scientifique
chez Takeda. « Je suis convaincu que la passion, les compétences en
leadership et l’expérience de la R&D du Dr Fujimoto constitueront un
atout considérable dans nos efforts pour bâtir une communauté dynamique
et passionnante pour l’industrie, le gouvernement et le milieu
universitaire, le tout afin d’inciter et d’accélérer la transformation
des travaux scientifiques de pointe en puissantes solutions de soins de
santé pour les patients au Japon et à travers le monde. Je suis ravi de
l’accueillir au sein de notre équipe de direction. »

Takeda a consacré des ressources importantes au développement de son
Health Innovation Park du Shonan, la Société cherchant à établir le
premier écosystème ouvertement innovant fondé sur le savoir-faire
pharmaceutique du Japon.

Partenaires du Shonan Health Innovation Park (au 1er décembre)

  • T-CiRA
   
  • Axcelead Drug Discovery Partners, Inc.
  • Scohia, Inc.
  • Cardurion Pharmaceuticals.
  • Seedsupply, Inc.
  • ChromaJean, Inc.
  • Chordia Therapeutics, Inc.
  • Rabics, Inc.
  • K-Pharma, Inc.
  • Noile-Immune Biotech, Inc.
  • Université d’Ōita
    Institute of Advanced Medicine, Inc.
 

Pour plus d’informations sur l’écosystème d’innovation de Takeda,
visitez l’Ecosystem
for health innovation
.

Pour plus d’informations sur le Shonan Health Innovation Park, visitez shonan-health-innovation-park.com.

À propos de Takeda Pharmaceutical Company

Takeda Pharmaceutical Company Limited est une société pharmaceutique
mondiale axée sur la R&D, dont la mission consiste à améliorer la santé
et l’avenir des patients en traduisant la science en médicaments
transformateurs. Takeda concentre ses efforts de R&D sur les domaines
thérapeutiques de l’oncologie, de la gastroentérologie et du système
nerveux central ainsi que sur les vaccins. Les activités de R&D de
Takeda ont lieu à la fois en interne et avec des partenaires, l’objectif
de la société étant de se maintenir à l’avant-garde de l’innovation. De
nouveaux produits innovants, notamment en oncologie et en
gastroentérologie, ainsi que sa présence sur des marchés émergents,
stimulent actuellement la croissance de Takeda. Les plus de
30 000 employés de Takeda se sont engagés à améliorer la qualité de vie
des patients en collaborant avec les partenaires de Takeda travaillant
dans le secteur des soins de santé et basés dans plus de 70 pays. Pour
plus d’informations, visitez http://www.takeda.com/news.

Déclarations prévisionnelles de Takeda

Ce communiqué de presse contient des « déclarations prévisionnelles ».
Les déclarations prévisionnelles comprennent toutes les déclarations
autres que des énoncés de faits historiques, y compris des plans, des
stratégies et attentes pour l’avenir, des déclarations concernant
l’échéancier prévu des dépôts de demandes et des approbations relatifs à
la transaction, la date prévue de l’achèvement de la transaction, la
capacité à exécuter la transaction ou à satisfaire aux diverses
conditions de clôture, de revenus et de rentabilité à venir en termes de
croissance ou d’hypothèses sous-jacentes à ce qui précède. Les
déclarations faites au futur et au conditionnel et l’emploi de mots tels
que « anticiper », « s’attendre à », « projeter », « continuer »,
« croire », « planifier », « estimer », « pro forma », « avoir
l’intention », « potentiel », « cibler », « prévisions »,
« orientation », « perspectives », « chercher », « supposer », « peut »,
et autres expressions similaires sont destinés à permettre de
reconnaître les déclarations prévisionnelles. Les déclarations
prévisionnelles reposent sur des estimations et des hypothèses établies
par la direction qui sont jugées raisonnables, même si elles sont par
nature incertaines et difficiles à prévoir. Les investisseurs et les
détenteurs de valeurs sont priés de ne pas se fier indûment à ces
déclarations prévisionnelles.

Les déclarations prévisionnelles impliquent des risques et des
incertitudes susceptibles d’entraîner un écart sensible entre les
résultats réels ou l’expérience et ceux ou celles mentionnés ou
sous-entendus dans les déclarations prévisionnelles. Certains de ces
risques et incertitudes comprennent, mais ne sont pas limités aux faits
suivants : les approbations réglementaires requises pour la transaction
pourraient ne pas être obtenues en temps opportun, voire pas du tout ;
les conditions de clôture de la transaction pourraient ne pas être
satisfaites ; les pressions et les évolutions de la concurrence ; les
lois et règlements applicables ; le succès ou l’échec des programmes de
mise au point de produits ; les actions des autorités réglementaires et
le calendrier de celles-ci ; les variations des taux de change ; et les
revendications ou les préoccupations concernant l’innocuité ou
l’efficacité des produits commercialisés ou des produits candidats en
cours de développement. Les déclarations prévisionnelles contenues dans
le présent communiqué de presse ne valent qu’à la date de leur
publication et ni Portal Instruments ni Takeda ne s’engagent à réviser
ou à actualiser l’une quelconque de ces déclarations prévisionnelles
pour refléter de nouvelles informations, des circonstances ou événements
futurs, survenant après la date de publication desdites déclaration
prévisionnelle. Si l’une ou plusieurs de ces déclarations étaient mises
à jour ou corrigées, les investisseurs et autres personnes ne devraient
pas en conclure pour autant que d’autres mises à jour ou corrections
supplémentaires seront effectuées.

Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière
être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse
foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction
devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.

Contacts

Takeda Pharmaceutical Company Limited
Tatsuhiro Kanoo – Japon
Tatsuhiro.kanoo@takeda.com
+81
(0) 3-3278-3634
ou
Kelly Schlemm – États-Unis
kelly.schlemm@takeda.com
+1-617-551-8865